辛卯春,余自乌鲁木齐归。至巴里坤,老仆咸宁据鞍睡,大雾中与众相失,误循野马蹄迹,入乱山中,迷不得出,自分必死。偶见崖下伏尸,盖流人逃窜冻死者。背束布橐,有糇粮,宁藉以疗饥。因拜祝曰:“我埋君骨。君有灵,其导我马行。”乃移尸岩窦中,运乱石坚窒,惘惘然信马行。越十余日,忽得路出山,则哈密境矣。哈密游击徐君,在乌鲁木齐旧相识,因投其署以待余。余迟两日始至,相见如隔世。此不知鬼果有灵,导之以出?或神以一念之善,佑之使出?抑偶然侥幸而得出?徐君曰:“吾宁归功于鬼神,为掩胔(zì)埋骼者劝也。
【原文】
辛卯春,余自乌鲁木齐归。至巴里坤,老仆咸宁据鞍睡,大雾中与众相失,误循野马蹄迹,入乱山中,迷不得出,自分必死。偶见崖下伏尸,盖流人逃窜冻死者。背束布橐,有糇粮,宁藉以疗饥。因拜祝曰:“我埋君骨。君有灵,其导我马行。”乃移尸岩窦中,运乱石坚窒,惘惘然信马行。越十余日,忽得路出山,则哈密境矣。哈密游击徐君,在乌鲁木齐旧相识,因投其署以待余。余迟两日始至,相见如隔世。此不知鬼果有灵,导之以出?或神以一念之善,佑之使出?抑偶然侥幸而得出?徐君曰:“吾宁归功于鬼神,为掩胔(zì)埋骼者劝也。”
【译文】
乾隆辛卯(1771)年春,我获赦从乌鲁木齐还京师。走到巴里坤地区,我的老仆人咸宁在马鞍上睡着了,当时大雾弥漫,咸宁的马就和大家拉开了一段距离,又沿着野马的蹄迹误入乱山之中。等咸宁惊醒,已经是失群迷路,不得出山了。咸宁心想,这回人和马非得一块儿饿死在深山里不可了。在乱山耸立中,咸宁偶然看到在一座山崖下,伏着一具尸体,大概是逃亡的流犯,被冻死在这儿。尸背上有一布袋,里面装着干粮。咸宁就取来聊以充饥。因向这具尸体拜了又拜,并祝告说:“我把你的遗体掩埋起来。你若是有灵,请引导我的马找到出山的路。”说罢,就把尸体拉进一处山岩的孔穴里,并用山石堵住了穴口。之后,咸宁带上那一点干粮,重新跨上马,惘惘然往前走,任凭马自己去选择道路。这样转了十几天,忽然找到了出山的道路。出山以后,发现已经到了哈密县境内了。哈密有一位姓徐的游击官员,是咸宁在乌鲁木齐的时候结识的老朋友,咸宁投奔徐游击,就在他的官署里等我们。我们比咸宁晚了两天,也到达了哈密,大家相见,真有恍如隔世之感。不知是鬼真的有灵,给咸宁带路,或者是因为他有掩埋尸体的善行,神明暗中保护他,或许是他偶然侥幸找到了出山的路口?徐游击说:“我觉得这应该归功于神的保佑,可以作为对那些掩尸埋骨的人一种劝勉。”